
‘친절은 통역이 필요 없다는 걸 깨달았습니다.’ 이 문장, 정말 좋아요.
과하지 않고 특별하지 않지만, 일상 속에서 느끼는 한국의 친절함을 잘 표현해주셨네요.
저도 고요한 일상이 얼마나 감사한 일인지, 작년 12.3 계엄 이후 절실히 느끼고 있습니다.^^
2025-07-22 13:52
As a Sri Lankan student studying at Korea Aerospace University in Goyang, I imagined my life in Korea would be filled with adventure, nonstop excitement, and dramatic change. But what surprised me most was how peaceful and meaningful the quiet days became.
Every morning, I walk through the calm streets near my dorm. The air feels different here—cooler, quieter, somehow more comforting. There’s a small café just a few minutes away. It’s nothing fancy, but it has become my safe space. I often sit by the window, sipping a warm drink while watching life outside. Elderly couples walking hand-in-hand, students laughing, delivery drivers rushing by—these small scenes feel like pages in my Korean story.
One day, I was caught in unexpected rain on my way back from the café. A stranger passed me, paused, then turned around and handed me an umbrella. No words—just a bow and a kind smile. That silent act of kindness stayed with me much longer than any big moment.
Though my Korean is still not perfect, I’ve learned that kindness doesn’t need translation. In cafes, convenience stores, and even on the subway, small acts of warmth and understanding have helped me feel at home.
Life in Korea has taught me that you don’t need dramatic events or picture-perfect moments to create a beautiful memory. Sometimes, a cup of coffee, a quiet street in Goyang, or a stranger’s umbrella is enough.
‘친절은 통역이 필요 없다는 걸 깨달았습니다.’ 이 문장, 정말 좋아요.
과하지 않고 특별하지 않지만, 일상 속에서 느끼는 한국의 친절함을 잘 표현해주셨네요.
저도 고요한 일상이 얼마나 감사한 일인지, 작년 12.3 계엄 이후 절실히 느끼고 있습니다.^^
2025-07-22 13:52
힘내세요! 한국어 잘하실 수 있어요! 화이팅!!!!!!
2025-08-05 19:39